龙的传人 为龙正译 民族尊严 文化自觉

“为龙正译”公益众筹启动

www.loongfeng.org  2015年7月28日

 

201572823264965

龙文化史上又一个值得纪念的日子——“为龙正译”公益众筹活动2015年7月28日在西安绿地国际会展中心隆重启动。著名龙凤文化研究专家、龙凤国际联合会主席、中华龙文化协会名誉主席、西安中华龙凤文化研究院院长庞进,在当天开幕的“大众创业、万众创新,众筹颠覆世界”大会上,向数百名与会者以“龙的传人,为龙正译,民族尊严,文化自觉”为题宣布了这一消息。
庞进说,龙是中华民族的广义图腾、精神象征、文化标志、信仰载体和情感纽带,海内外华人大都认同自己是人文意义上的龙的传人。中国龙与西方dragon在内涵、形象、功能、地位上有重大差别:龙是司水灵物、通天神兽、吉祥瑞符、人杰喻体、权威象征、智慧结晶、和平使者,整体上是善、美的象征,为人类奉献的基本上是福佑性、建设性的正能量。dragon是喷火怪兽、害人邪魔、英雄反衬、战祸标志、恐怖象征、罪恶载体,整体上是恶、丑的象征,给人类提供的基本上是灾难性、破坏性的负能量。简言之,龙是善神,dragon是恶魔。
18世纪20年代,英国传教士马礼逊在其编写的《华英字典》里,明确地将龙译为“dragon”,同时将dragon译为“龙”。从此,错误流传,直到今天。长期的误译,已产生很大的负面影响,西方一些不怀好意者,利用误译,将中国、中华民族、中国人与dragon相联系、划等号,进行攻击、侮蔑、妖魔化。为龙正译,就是要纠正龙与dragon的翻译错误,将龙英译为“loong”,将dragon汉译为“拽根”。
庞进指出:Dragon是西方人扣在中国人头上的屎盆子,现在到了掀掉这个屎盆子的时候了!为龙正译,是民族尊严的需要、是文化自觉的体现。加入到为龙正译的行列,是龙的传人的责任和光荣!他希望各界人士积极参与、支持这一公益活动。
庞进公布了对支持者的回报方案:支持五百元,赠庞进小幅“龙”字一幅;支持一千元,赠庞进斗方“龙”字一幅;支持五千元,赠庞进四尺整张“龙”字书法一幅;支持一万元,赠庞进四尺整张“龙”字书法一幅;颁发“龙的传人为龙正译功勋人物荣誉证书”;支持五万元以上,赠庞进四尺整张“龙”字书法一幅、六尺整张“龙”字书法一幅;颁发“龙的传人为龙正译功勋人物荣誉证书、纪念摆件”。
庞进1979年起从事文学创作和文化研究,至今已发表各类作品1300多篇,出版著作33种,总字数超过800万字。获得“冰心散文奖”、“西部文学最具影响力人物”、“龙文化当代十杰首席”等各种奖项、荣誉70多次。在龙凤文化研究领域,因全面性、系统性、开创性、高端性和普及性处于该领域前例,有“领军人”之誉,在海内外影响深远。2015年,庞进通过请全国政协委员提呈议案的方式,将讨论多年未能解决的“为龙正译”问题提升到国家议事层面,引起海内外广泛关注。
在书法艺术方面,庞进少儿时即临帖习字,半个世纪以来,打下了深厚扎实的功底。其行楷刚柔相济、潇洒飘逸;其隶书浑朴苍茂,在合乎法度中追求变化和灵动。近年来,随着庞氏龙凤文化研究声誉日隆、影响远播,其意象并茂、内容多自作原创的书法作品也为行家、藏家看好,誉为不可多得的“龙凤体”,为各界人士所喜爱。

庞进向社会公布了他的微信号(15991669056 pang_jin)邮箱(loongfeng@163.com) 和开户行(中国银行西安四府街支行)、户名(西安中华龙凤文化研究院)、账号(103231202200)。他郑重承诺:所筹支持款将全部投入为龙正译事业,专款专用,公布账目,接受社会监督。
会上,庞进带的作为展示的唯一一幅斗方“龙”字,当场即被西安无边界企业管理咨询有限公司董事长吕金中以一千元支持款获得。(综合)

2015728233041896